TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:53:18 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十冊 No. 1579《瑜伽師地論》CBETA 電子佛典 V1.47 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập sách No. 1579《Du Già Sư Địa Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.47 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 瑜伽師地論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 30, No. 1579 Du Già Sư Địa Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.47, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 瑜伽師地論卷第七十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập ngũ     彌勒菩薩說     Di Lặc Bồ-tát thuyết     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝決擇分中菩薩地之四 nhiếp quyết trạch phần trung  Bồ Tát địa chi tứ 復次當知菩薩毘奈耶略有三聚。 phục thứ đương tri Bồ Tát tỳ nại da lược hữu tam tụ 。 初律儀戒毘奈耶聚。 sơ luật nghi giới tỳ nại da tụ 。 如薄伽梵為諸聲聞所化有情略說毘奈耶相。當知即此毘奈耶聚。 như Bạc Già Phạm vi/vì/vị chư Thanh văn sở hóa hữu tình lược thuyết tỳ nại da tướng 。đương tri tức thử tỳ nại da tụ 。 云何攝善法戒毘奈耶聚。 vân hà nhiếp thiện Pháp giới tỳ nại da tụ 。 謂諸菩薩於攝善法戒勤修習時。略於六心應善觀察。何等為六。 vị chư Bồ-tát ư nhiếp thiện Pháp giới cần tu tập thời 。lược ư lục tâm ưng thiện quan sát 。hà đẳng vi/vì/vị lục 。 一輕蔑心。二懈怠俱行心。三有覆蔽心。 nhất khinh miệt tâm 。nhị giải đãi câu hạnh/hành/hàng tâm 。tam hữu phước tế tâm 。 四勤勞倦心。五病隨行心。六障隨行心。 tứ cần lao quyện tâm 。ngũ bệnh tùy hạnh/hành/hàng tâm 。lục chướng tùy hạnh/hành/hàng tâm 。 若諸菩薩於善法中。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư thiện Pháp trung 。 所有輕心無勝解心及陵蔑心名輕蔑心。若有懶墮憍醉放逸所纏繞心。 sở hữu khinh tâm vô thắng giải tâm cập lăng miệt tâm danh khinh miệt tâm 。nhược hữu lại đọa kiêu túy phóng dật sở triền nhiễu tâm 。 名懈怠俱行心。若貪欲等隨有一蓋。 danh giải đãi câu hạnh/hành/hàng tâm 。nhược/nhã tham dục đẳng tùy hữu nhất cái 。 或諸煩惱及隨煩惱所纏繞心。名有覆蔽心。 hoặc chư phiền não cập tùy phiền não sở triền nhiễu tâm 。danh hữu phước tế tâm 。 若住勇猛增上精進。身疲心倦映蔽其心。 nhược/nhã trụ/trú dũng mãnh tăng thượng tinh tấn 。thân bì tâm quyện ánh tế kỳ tâm 。 名勤勞倦心。若有諸病損惱其心。 danh cần lao quyện tâm 。nhược hữu chư bệnh tổn não kỳ tâm 。 無有力能不堪修行。名病隨行心。若有喜樂談論等障。 vô hữu lực năng bất kham tu hành 。danh bệnh tùy hạnh/hành/hàng tâm 。nhược hữu thiện lạc đàm luận đẳng chướng 。 隨逐其心。名障隨行心。菩薩於此六種心中。 tùy trục kỳ tâm 。danh chướng tùy hạnh/hành/hàng tâm 。Bồ Tát ư thử lục chủng tâm trung 。 應正觀察。我於如是六種心中。 ưng chánh quan sát 。ngã ư như thị lục chủng tâm trung 。 為有隨一現前行耶。為無有耶。於前三心。 vi/vì/vị hữu tùy nhất hiện tiền hạnh/hành/hàng da 。vi/vì/vị vô hữu da 。ư tiền tam tâm 。 菩薩一向不應生起。設已生起不應忍受。 Bồ Tát nhất hướng bất ưng sanh khởi 。thiết dĩ sanh khởi bất ưng nhẫn thọ 。 若有忍受而不棄捨。遍於一切。皆名有罪。 nhược hữu nhẫn thọ nhi bất khí xả 。biến ư nhất thiết 。giai danh hữu tội 。 勤勞倦心現在前時。由此心故捨善方便。 cần lao quyện tâm hiện tại tiền thời 。do thử tâm cố xả thiện phương tiện 。 若為暫息身心疲惱。當於善法多修習者。當知無罪。 nhược/nhã vi/vì/vị tạm tức thân tâm bì não 。đương ư thiện Pháp đa tu tập giả 。đương tri vô tội 。 若於一切畢竟捨離。 nhược/nhã ư nhất thiết tất cánh xả ly 。 謂我何用精勤修習如是善法。令我現在安住此苦。 vị ngã hà dụng tinh cần tu tập như thị thiện Pháp 。lệnh ngã hiện tại an trụ thử khổ 。 若如是者當知有罪。病隨行心現在前時。 nhược như thị giả đương tri hữu tội 。bệnh tùy hạnh/hành/hàng tâm hiện tại tiền thời 。 菩薩於此無有自在。不隨所欲修善加行。 Bồ Tát ư thử vô hữu tự tại 。bất tùy sở dục tu thiện gia hạnh/hành/hàng 。 雖復忍受而無有罪。障隨行心現在前時。 tuy phục nhẫn thọ nhi vô hữu tội 。chướng tùy hạnh/hành/hàng tâm hiện tại tiền thời 。 若不隨欲墮在其中。或觀此中有大義利。 nhược/nhã bất tùy dục đọa tại kỳ trung 。hoặc quán thử trung hữu Đại nghĩa lợi 。 雖復忍受而無有罪。若隨所欲故入其中。 tuy phục nhẫn thọ nhi vô hữu tội 。nhược/nhã tùy sở dục cố nhập kỳ trung 。 或觀是中無有義利。或少義利而故忍受。 hoặc quán thị trung vô hữu nghĩa lợi 。hoặc thiểu nghĩa lợi nhi cố nhẫn thọ 。 當知有罪。如是六心前三生已而忍受者。 đương tri hữu tội 。như thị lục tâm tiền tam sanh dĩ nhi nhẫn thọ giả 。 一向有罪。病隨行心。雖復忍受。一向無罪。 nhất hướng hữu tội 。bệnh tùy hạnh/hành/hàng tâm 。tuy phục nhẫn thọ 。nhất hướng vô tội 。 餘之二心若生起已而忍受者。或是有罪或是無罪。 dư chi nhị tâm nhược/nhã sanh khởi dĩ nhi nhẫn thọ giả 。hoặc thị hữu tội hoặc thị vô tội 。 若諸菩薩於作有情利益戒中勤修習時。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư tác hữu tình lợi ích giới trung cần tu tập thời 。 當正觀察六處攝行。所謂自他。財衰。財盛。 đương chánh quan sát lục xứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。sở vị tự tha 。tài suy 。tài thịnh 。 法衰。法盛。是名六處。言財衰者。 Pháp suy 。Pháp thịnh 。thị danh lục xứ 。ngôn tài suy giả 。 謂衣食等未得不得得已斷壞。與此相違當知財盛。 vị y thực đẳng vị đắc bất đắc đắc dĩ đoạn hoại 。dữ thử tướng vi đương tri tài thịnh 。 言法衰者。謂越所學。 ngôn Pháp suy giả 。vị việt sở học 。 於先未聞勝義所攝如來所說微妙法句。不得聽聞。 ư tiên vị văn thắng nghĩa sở nhiếp Như Lai sở thuyết vi diệu Pháp cú 。bất đắc thính văn 。 如不聽聞先所未聞。如是於先所未思惟不得思惟。 như bất thính văn tiên sở vị văn 。như thị ư tiên sở vị tư tánh bất đắc tư tánh 。 有聽聞障有思惟障。設得聞思尋復忘失。 hữu thính văn chướng hữu tư tánh chướng 。thiết đắc văn tư tầm phục vong thất 。 於所未證修所成善。而未能證。設證還退。 ư sở vị chứng tu sở thành thiện 。nhi vị năng chứng 。thiết chứng hoàn thoái 。 與此相違當知法盛。此中菩薩作自法衰。 dữ thử tướng vi đương tri Pháp thịnh 。thử trung Bồ Tát tác tự Pháp suy 。 令他財盛。此不應為。如令財盛。 lệnh tha tài thịnh 。thử bất ưng vi/vì/vị 。như lệnh tài thịnh 。 法盛亦爾。此中義者越學所攝。 Pháp thịnh diệc nhĩ 。thử trung nghĩa giả việt học sở nhiếp 。 及能隨順越學所攝。或於證法退失所攝。當知法衰。 cập năng tùy thuận việt học sở nhiếp 。hoặc ư chứng Pháp thoái thất sở nhiếp 。đương tri Pháp suy 。 又諸菩薩作自財衰令他財盛。 hựu chư Bồ-tát tác tự tài suy lệnh tha tài thịnh 。 若此財盛不引法衰。此則應為。若引法衰。此不應為。 nhược/nhã thử tài thịnh bất dẫn Pháp suy 。thử tức ưng vi/vì/vị 。nhược/nhã dẫn Pháp suy 。thử bất ưng vi/vì/vị 。 如令財盛法盛亦爾。又諸菩薩作自財盛。 như lệnh tài thịnh Pháp thịnh diệc nhĩ 。hựu chư Bồ-tát tác tự tài thịnh 。 令他財盛。此則應為。如令財盛。法盛亦爾。 lệnh tha tài thịnh 。thử tức ưng vi/vì/vị 。như lệnh tài thịnh 。Pháp thịnh diệc nhĩ 。 又諸菩薩作自法盛。令他財盛。此則應為。 hựu chư Bồ-tát tác tự Pháp thịnh 。lệnh tha tài thịnh 。thử tức ưng vi/vì/vị 。 如令財盛。法盛亦爾。 như lệnh tài thịnh 。Pháp thịnh diệc nhĩ 。 於如是事若不修行名為有罪。若正修行是名無罪。 ư như thị sự nhược/nhã bất tu hành danh vi hữu tội 。nhược/nhã chánh tu hành thị danh vô tội 。 如是且說菩薩所受三種律儀略毘奈耶。 như thị thả thuyết Bồ Tát sở thọ tam chủng luật nghi lược tỳ nại da 。 菩薩於中常應作意思惟修學。 Bồ Tát ư trung thường ưng tác ý tư duy tu học 。 若有於此三種所受菩薩戒中。隨有所闕當知非護。 nhược hữu ư thử tam chủng sở thọ Bồ-tát giới trung 。tùy hữu sở khuyết đương tri phi hộ 。 當言不護菩薩律儀。 đương ngôn bất hộ Bồ Tát luật nghi 。 不當言護此三種戒。由律儀戒之所攝持令其和合。 bất đương ngôn hộ thử tam chủng giới 。do luật nghi giới chi sở nhiếp trì lệnh kỳ hòa hợp 。 若能於此精勤守護。亦能精勤守護餘二。 nhược/nhã năng ư thử tinh cần thủ hộ 。diệc năng tinh cần thủ hộ dư nhị 。 若有於此不能守護。亦於餘二不能守護。 nhược hữu ư thử bất năng thủ hộ 。diệc ư dư nhị bất năng thủ hộ 。 是故若有毀律儀戒。名毀一切菩薩律儀。 thị cố nhược hữu hủy luật nghi giới 。danh hủy nhất thiết Bồ Tát luật nghi 。 若有為令他了知故。 nhược hữu vi/vì/vị lệnh tha liễu tri cố 。 隨順他故由他勸導受菩薩戒。非自所起增上意樂。隨觀隨察。 tùy thuận tha cố do tha khuyến đạo thọ/thụ Bồ-tát giới 。phi tự sở khởi tăng thượng ý lạc 。tùy quán tùy sát 。 自生淨信。於諸有情住憐愍心。 tự sanh tịnh tín 。ư chư hữu tình trụ liên mẫn tâm 。 愛樂善法受菩薩戒。當言。此非真實防護。 ái lạc thiện pháp thụ Bồ-tát giới 。đương ngôn 。thử phi chân thật phòng hộ 。 亦非圓滿修習善法。亦不能得彼果勝利。 diệc phi viên mãn tu tập thiện Pháp 。diệc bất năng đắc bỉ quả thắng lợi 。 與此相違當知乃名真實防護亦能獲得彼果勝利。 dữ thử tướng vi đương tri nãi danh chân thật phòng hộ diệc năng hoạch đắc bỉ quả thắng lợi 。 復次若有不捨如是律儀。 phục thứ nhược hữu bất xả như thị luật nghi 。 當知餘生亦得隨轉非彼捨者。又捨因緣略有四種。 đương tri dư sanh diệc đắc tùy chuyển phi bỉ xả giả 。hựu xả nhân duyên lược hữu tứ chủng 。 一者決定發起受心不同分心。 nhất giả quyết định phát khởi thọ/thụ tâm bất đồng phần tâm 。 二者若於有所識別大丈夫前故意發起棄捨語言。 nhị giả nhược/nhã ư hữu sở thức biệt đại trượng phu tiền cố ý phát khởi khí xả ngữ ngôn 。 三者總別毀犯四種他所勝法。 tam giả tổng biệt hủy phạm tứ chủng tha sở thắng Pháp 。 四者若以增上品纏總別毀犯隨順四種他所勝法。 tứ giả nhược/nhã dĩ tăng thượng phẩm triền tổng biệt hủy phạm tùy thuận tứ chủng tha sở thắng Pháp 。 由此因緣當知棄捨菩薩律儀。 do thử nhân duyên đương tri khí xả Bồ Tát luật nghi 。 若有還得清淨受心。復應還受。復次若有出家菩薩。 nhược hữu hoàn đắc thanh tịnh thọ/thụ tâm 。phục ưng hoàn thọ 。phục thứ nhược hữu xuất gia Bồ-tát 。 除三衣外所有長物。 trừ tam y ngoại sở hữu trường/trưởng vật 。 佛所聽畜身所受用順安樂住。若故思擇施來求者。當知無罪。 Phật sở thính súc thân sở thọ dụng thuận an lạc trụ 。nhược/nhã cố tư trạch thí lai cầu giả 。đương tri vô tội 。 若顧善品非慳貪障而不施者。亦無有罪。 nhược/nhã cố thiện phẩm phi xan tham chướng nhi bất thí giả 。diệc vô hữu tội 。 諸有葉紙已書正法。有嬰兒慧眾生來乞。 chư hữu diệp chỉ dĩ thư chánh pháp 。hữu anh nhi tuệ chúng sanh lai khất 。 若施與之當知有罪。若勸他施亦名有罪。 nhược/nhã thí dữ chi đương tri hữu tội 。nhược/nhã khuyến tha thí diệc danh hữu tội 。 除作是心。 trừ tác thị tâm 。 我今惠彼欲試其人於甚深法堪受持不。能信解不。如是無罪。 ngã kim huệ bỉ dục thí kỳ nhân ư thậm thâm Pháp kham thọ trì bất 。năng tín giải bất 。như thị vô tội 。 若以葉紙書似正法及外道論。 nhược/nhã dĩ diệp chỉ thư tự chánh pháp cập ngoại đạo luận 。 或先已書授彼信解眾生手中。或勸他與當知有罪。 hoặc tiên dĩ thư thọ/thụ bỉ tín giải chúng sanh thủ trung 。hoặc khuyến tha dữ đương tri hữu tội 。 菩薩唯應勸彼棄捨手中異論。或令書寫諸佛聖教。 Bồ Tát duy ưng khuyến bỉ khí xả thủ trung dị luận 。hoặc lệnh thư tả chư Phật Thánh giáo 。 或自欲知彼不堅實不應開示。 hoặc tự dục tri bỉ bất kiên thật bất ưng khai thị 。 或有葉紙猶未書寫。有來求乞爾時菩薩應問彼言。 hoặc hữu diệp chỉ do vị thư tả 。hữu lai cầu khất nhĩ thời Bồ Tát ưng vấn bỉ ngôn 。 汝今何用如是物。 nhữ kim hà dụng như thị vật 。 為彼若答言我欲轉賣以充食用。若此葉紙為書正法則不應與。 vi/vì/vị bỉ nhược/nhã đáp ngôn ngã dục chuyển mại dĩ sung thực dụng 。nhược/nhã thử diệp chỉ vi/vì/vị thư chánh pháp tức bất ưng dữ 。 有財物者應施價直。若無價直二俱不與。 hữu tài vật giả ưng thí giá trực 。nhược/nhã vô giá trực nhị câu bất dữ 。 亦無有罪。彼若答言我求此物為書正法。 diệc vô hữu tội 。bỉ nhược/nhã đáp ngôn ngã cầu thử vật vi/vì/vị thư chánh pháp 。 即以葉紙應施與之。 tức dĩ diệp chỉ ưng thí dữ chi 。 仍告彼言隨意受用。彼若欲書下劣典籍。不與無罪。 nhưng cáo bỉ ngôn tùy ý thọ dụng 。bỉ nhược/nhã dục thư hạ liệt điển tịch 。bất dữ vô tội 。 如書下劣書等亦爾。若欲書寫最勝經典。 như thư hạ liệt thư đẳng diệc nhĩ 。nhược/nhã dục thư tả tối thắng Kinh điển 。 不施與者當知有罪。 bất thí dữ giả đương tri hữu tội 。 若諸菩薩於己有恩諸有情所。隨順恩想相續發起親友意樂。 nhược/nhã chư Bồ-tát ư kỷ hữu ân chư hữu tình sở 。tùy thuận ân tưởng tướng tục phát khởi thân hữu ý lạc 。 以有染心方便攝受。欲為朋黨。當知有罪。 dĩ hữu nhiễm tâm phương tiện nhiếp thọ 。dục vi/vì/vị bằng đảng 。đương tri hữu tội 。 或於有怨諸有情所。隨順怨想相續。 hoặc ư hữu oán chư hữu tình sở 。tùy thuận oán tưởng tướng tục 。 發起怨讎意樂。有穢濁心當知有罪。 phát khởi oán thù ý lạc 。hữu uế trược tâm đương tri hữu tội 。 或於無恩無怨諸有情所相續。發起中庸。 hoặc ư vô ân vô oán chư hữu tình sở tướng tục 。phát khởi trung dung 。 意樂放捨意樂。當知有罪。若有現前求欲出家。 ý lạc phóng xả ý lạc 。đương tri hữu tội 。nhược hữu hiện tiền cầu dục xuất gia 。 隨順觀察時。 tùy thuận quan sát thời 。 有過患却有過患不度出家當知無罪。若有安住憐愍彼心。 hữu quá hoạn khước hữu quá hoạn bất độ xuất gia đương tri vô tội 。nhược hữu an trụ liên mẫn bỉ tâm 。 雖度出家亦無有罪。如說出家受具足戒。 tuy độ xuất gia diệc vô hữu tội 。như thuyết xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 與作依止。攝為徒眾當知亦爾。 dữ tác y chỉ 。nhiếp vi/vì/vị đồ chúng đương tri diệc nhĩ 。 由如是等所有行相。當知菩薩三種戒蘊皆得圓滿。 do như thị đẳng sở hữu hành tướng 。đương tri Bồ Tát tam chủng giới uẩn giai đắc viên mãn 。 復次先已廣說施等。今當略說。 phục thứ tiên dĩ quảng thuyết thí đẳng 。kim đương lược thuyết 。 謂諸菩薩所有布施。 vị chư Bồ-tát sở hữu bố thí 。 略與五種功德相應得入布施到彼岸數。何等為五。一者無著。二者無戀。 lược dữ ngũ chủng công đức tướng ứng đắc nhập bố thí đáo bỉ ngạn số 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất giả Vô Trước 。nhị giả vô luyến 。 三者無罪。四無分別。五者迴向。 tam giả vô tội 。tứ vô phân biệt 。ngũ giả hồi hướng 。 如施戒等當知亦爾。無著者。 như thí giới đẳng đương tri diệc nhĩ 。Vô Trước giả 。 謂於一切種施等障法中。無有罣礙。無戀者。謂於有染及彼果中。 vị ư nhất thiết chủng thí đẳng chướng Pháp trung 。vô hữu quái ngại 。vô luyến giả 。vị ư hữu nhiễm cập bỉ quả trung 。 心無繫著。無罪者。 tâm vô hệ trứ 。vô tội giả 。 謂遠離一切種施等隨煩惱。無分別者。 vị viễn ly nhất thiết chủng thí đẳng tùy phiền não 。vô phân biệt giả 。 謂於施等不觀遍計所執自性。迴向者。謂以一切施等諸行。 vị ư thí đẳng bất quán biến kế sở chấp tự tánh 。 hồi hướng giả 。vị dĩ nhất thiết thí đẳng chư hạnh/hành/hàng 。 願得阿耨多羅三藐三菩提果。如是菩薩由此五德。 nguyện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。như thị Bồ Tát do thử ngũ đức 。 攝受一切波羅蜜多名菩薩施。 nhiếp thọ nhất thiết Ba-la-mật-đa danh Bồ Tát thí 。 乃至名菩薩慧。名一切施。乃至名一切慧。名艱難施。 nãi chí danh Bồ Tát tuệ 。danh nhất thiết thí 。nãi chí danh nhất thiết tuệ 。danh gian nạn/nan thí 。 乃至名艱難慧。廣說一切嗢拕南頌。 nãi chí danh gian nạn/nan tuệ 。quảng thuyết nhất thiết ốt tha Nam tụng 。 皆隨決了一切。皆如本地分說。 giai tùy quyết liễu nhất thiết 。giai như bản địa phần thuyết 。 復次於施波羅蜜多。 phục thứ ư thí Ba-la-mật đa 。 由內及外有十隨煩惱。對治彼故得施波羅蜜多十種清淨。 do nội cập ngoại hữu thập tùy phiền não 。đối trì bỉ cố đắc thí Ba-la-mật đa thập chủng thanh tịnh 。 如菩薩地已說。由增一次第。 như  Bồ Tát địa dĩ thuyết 。do tăng nhất thứ đệ 。 依於外門有五隨煩惱。一遍染惱性。二棄捨性。 y ư ngoại môn hữu ngũ tùy phiền não 。nhất biến nhiễm não tánh 。nhị khí xả tánh 。 三不持可樂性。四意望不圓滿性。五不成熟性。 tam bất trì khả lạc/nhạc tánh 。tứ ý vọng bất viên mãn tánh 。ngũ bất thành thục tánh 。 依於內門有五隨煩惱。一不出離性。二雜染惱性。 y ư nội môn hữu ngũ tùy phiền não 。nhất bất xuất ly tánh 。nhị tạp nhiễm não tánh 。 三不劣薄性。四現前墮性。五盡滅法性。 tam bất liệt bạc tánh 。tứ hiện tiền đọa tánh 。ngũ tận diệt pháp tánh 。 復次前戒品中已說十種尸羅清淨。 phục thứ tiền giới phẩm trung dĩ thuyết thập chủng thi-la thanh tịnh 。 當知初一是意樂清淨。餘九是加行清淨。 đương tri sơ nhất thị ý lạc thanh tịnh 。dư cửu thị gia hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 於加行中復有五種。一無間缺加行。二遍修治加行。 ư gia hạnh/hành/hàng trung phục hưũ ngũ chủng 。nhất Vô gián khuyết gia hạnh/hành/hàng 。nhị biến tu trì gia hạnh/hành/hàng 。 三迴向加行。四助伴加行。五守護加行。 tam hồi hướng gia hạnh/hành/hàng 。tứ trợ bạn gia hạnh/hành/hàng 。ngũ thủ hộ gia hạnh/hành/hàng 。 第二第三為初加行。第四為第二加行。 đệ nhị đệ tam vi/vì/vị sơ gia hạnh/hành/hàng 。đệ tứ vi/vì/vị đệ nhị gia hạnh/hành/hàng 。 第五為第三加行。第六第七第八第九為第四加行。 đệ ngũ vi/vì/vị đệ tam gia hạnh/hành/hàng 。đệ lục đệ thất đệ bát đệ cửu vi/vì/vị đệ tứ gia hạnh/hành/hàng 。 第十為第五加行。 đệ thập vi/vì/vị đệ ngũ gia hạnh/hành/hàng 。 復次忍波羅蜜多十清淨中。 phục thứ nhẫn Ba-la-mật đa thập thanh tịnh trung 。 當知略有二種清淨。謂前九種名思擇力清淨。 đương tri lược hữu nhị chủng thanh tịnh 。vị tiền cửu chủng danh tư trạch lực thanh tịnh 。 其第十種名修習力清淨。思擇力清淨復有四種。 kỳ đệ thập chủng danh tu tập lực thanh tịnh 。tư trạch lực thanh tịnh phục hưũ tứ chủng 。 一遠離罪生清淨。二彼不現行清淨。三無罪生清淨。 nhất viễn ly tội sanh thanh tịnh 。nhị bỉ bất hiện hành thanh tịnh 。tam vô tội sanh thanh tịnh 。 四遠離彼因緣清淨。 tứ viễn ly bỉ nhân duyên thanh tịnh 。 一種二種三種三種如其次第。不忍因緣復有三種。一無慚。 nhất chủng nhị chủng tam chủng tam chủng như kỳ thứ đệ 。bất nhẫn nhân duyên phục hưũ tam chủng 。nhất vô tàm 。 二無愧。三無哀愍性。 nhị vô quý 。tam vô ai mẩn tánh 。 復次精進波羅蜜多有十清淨。一安處清淨。 phục thứ tinh tấn Ba-la-mật-đa hữu thập thanh tịnh 。nhất an xứ thanh tịnh 。 二純熟清淨。三策發清淨。四方便清淨。 nhị thuần thục thanh tịnh 。tam sách phát thanh tịnh 。tứ phương tiện thanh tịnh 。 五不虛時住清淨。六不艱辛住清淨。七出離清淨。 ngũ bất hư thời trụ/trú thanh tịnh 。lục bất gian tân trụ/trú thanh tịnh 。thất xuất ly thanh tịnh 。 八攝受助伴清淨。九速疾神通清淨。 bát nhiếp thọ trợ bạn thanh tịnh 。cửu tốc tật thần thông thanh tịnh 。 十無盡性清淨。復次靜慮波羅蜜多有十清淨。 thập vô tận tánh thanh tịnh 。phục thứ tĩnh lự Ba-la-mật-đa hữu thập thanh tịnh 。 一清淨清淨。二無漏清淨。三根本方便清淨。 nhất thanh tịnh thanh tịnh 。nhị vô lậu thanh tịnh 。tam căn bổn phương tiện thanh tịnh 。 四證得根本清淨。五自在方便清淨。 tứ chứng đắc căn bản thanh tịnh 。ngũ tự tại phương tiện thanh tịnh 。 六住自在清淨。七引發神通自在清淨。 lục trụ tự tại thanh tịnh 。thất dẫn phát thần thông tự tại thanh tịnh 。 八成熟有情自在清淨。九降伏外道自在清淨。 bát thành thục hữu tình tự tại thanh tịnh 。cửu hàng phục ngoại đạo tự tại thanh tịnh 。 十無上離繫清淨。復次慧波羅蜜多有五清淨。 thập vô thượng ly hệ thanh tịnh 。phục thứ tuệ Ba-la-mật đa hữu ngũ thanh tịnh 。 一通達諸相清淨。二通達緣起清淨。三通達教導清淨。 nhất thông đạt chư tướng thanh tịnh 。nhị thông đạt duyên khởi thanh tịnh 。tam thông đạt giáo đạo thanh tịnh 。 四通達士用清淨。五通達證得清淨。 tứ thông đạt sĩ dụng thanh tịnh 。ngũ thông đạt chứng đắc thanh tịnh 。 復次云何菩薩於身住循身觀。 phục thứ vân hà Bồ Tát ư thân trụ tuần thân quán 。 謂於相身循環觀真如身。如於身。 vị ư tướng thân tuần hoàn quán chân như thân 。như ư thân 。 於受心法隨其所應當知亦爾。 ư thọ/thụ tâm Pháp tùy kỳ sở ưng đương tri diệc nhĩ 。 云何菩薩為令未生惡不善法得不生故生欲。乃至廣說。 vân hà Bồ Tát vi/vì/vị lệnh vị sanh ác bất thiện pháp đắc bất sanh cố sanh dục 。nãi chí quảng thuyết 。 謂於真如境繫心令住。為令一切相及麁重未得現前。 vị ư chân như cảnh hệ tâm lệnh trụ/trú 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết tướng cập thô trọng vị đắc hiện tiền 。 內未生者得不生故生欲。乃至廣說。 nội vị sanh giả đắc bất sanh cố sanh dục 。nãi chí quảng thuyết 。 如令未生得不生故。如是。 như lệnh vị sanh đắc bất sanh cố 。như thị 。 已生已得現前於內生者為令斷故。於能對治所有善法。 dĩ sanh dĩ đắc hiện tiền ư nội sanh giả vi/vì/vị lệnh đoạn cố 。ư năng đối trì sở hữu thiện Pháp 。 未生令生。已生令住。乃至廣說。 vị sanh lệnh sanh 。dĩ sanh lệnh trụ/trú 。nãi chí quảng thuyết 。 當知此中於念住位最初繫心置所緣境。 đương tri thử trung ư niệm trụ vị tối sơ hệ tâm trí sở duyên cảnh 。 次於所緣令心安住。勤修正斷。 thứ ư sở duyên lệnh tâm an trụ/trú 。cần tu chánh đoạn 。 次得定已復令此定善圓滿故。於神足中勤修加行。 thứ đắc định dĩ phục lệnh thử định thiện viên mãn cố 。ư thần túc trung cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 定圓滿已為令一切相及麁重得離繫故。 định viên mãn dĩ vi/vì/vị lệnh nhất thiết tướng cập thô trọng đắc ly hệ cố 。 依信等根修加行道。加行道中根是下品。力是上品。 y tín đẳng căn tu gia hành đạo 。gia hành đạo trung căn thị hạ phẩm 。lực thị thượng phẩm 。 如是正修加行道已。次得覺支通達實際。 như thị chánh tu gia hành đạo dĩ 。thứ đắc giác chi thông đạt thật tế 。 達實際已次修道支。 đạt thật tế dĩ thứ tu đạo chi 。 漸漸乃至證得阿耨多羅三藐三菩提。於一切障皆得解脫。 tiệm tiệm nãi chí chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。ư nhất thiết chướng giai đắc giải thoát 。 復次相麁重縛當知差別有十四種。一根縛。 phục thứ tướng thô trọng phược đương tri sái biệt hữu thập tứ chủng 。nhất căn phược 。 二境縛。三有情展轉更相愛縛。四建立縛。 nhị cảnh phược 。tam hữu Tình triển chuyển cánh tướng ái phược 。tứ kiến lập phược 。 謂器世間諸所有根依之而轉故名建立。 vị khí thế gian chư sở hữu căn y chi nhi chuyển cố danh kiến lập 。 五於所知境無智縛。六於能知智無智縛。 ngũ ư sở tri cảnh vô trí phược 。lục ư năng tri trí vô trí phược 。 七後有愛縛。八無有愛縛。 thất hậu hữu ái phược 。bát vô hữu ái phược 。 九執著不平等因及無因縛。十證得增上慢縛。 cửu chấp trước/trứ bất bình đẳng nhân cập vô nhân phược 。thập chứng đắc tăng thượng mạn phược 。 十一執著遍計所執自性縛。十二執著補特伽羅自性縛。 thập nhất chấp trước biến kế sở chấp tự tánh phược 。thập nhị chấp trước Bổ-đặc-già-la tự tánh phược 。 十三補特伽羅遍知增上慢縛。 thập tam Bổ-đặc-già-la biến tri tăng thượng mạn phược 。 十四法遍知增上慢縛。復次依空勤修念住菩薩。 thập tứ pháp biến tri tăng thượng mạn phược 。phục thứ y không cần tu niệm trụ Bồ Tát 。 略於六種妄想縛中。當令其心速得解脫。 lược ư lục chủng vọng tưởng phược trung 。đương lệnh kỳ tâm tốc đắc giải thoát 。 云何名為六種想縛。所謂於身乃至於法發起內想。 vân hà danh vi/vì/vị lục chủng tưởng phược 。sở vị ư thân nãi chí ư Pháp phát khởi nội tưởng 。 是初想縛。即於是中發起外想。是第二想縛。 thị sơ tưởng phược 。tức ư thị trung phát khởi ngoại tưởng 。thị đệ nhị tưởng phược 。 即於是中起內外想。是第三想縛。 tức ư thị trung khởi nội ngoại tưởng 。thị đệ tam tưởng phược 。 若於十方無數無量諸有情界願令解脫修習念 nhược/nhã ư thập phương vô số vô lượng chư hữu tình giới nguyện lệnh giải thoát tu tập niệm 住。此中諸想是第四想縛。 trụ/trú 。thử trung chư tưởng thị đệ tứ tưởng phược 。 若由此故於身等境循觀而住。此中諸想是第五想縛。 nhược/nhã do thử cố ư thân đẳng cảnh tuần quán nhi trụ/trú 。thử trung chư tưởng thị đệ ngũ tưởng phược 。 即於身等循觀住者。此中諸想是第六想縛。 tức ư thân đẳng tuần quán trụ/trú giả 。thử trung chư tưởng thị đệ lục tưởng phược 。 即於此中循環觀故。復有十一後後想縛。 tức ư thử trung tuần hoàn quán cố 。phục hưũ thập nhất hậu hậu tưởng phược 。 云何十一後後想縛。謂於身等住循身等觀者。 vân hà thập nhất hậu hậu tưởng phược 。vị ư thân đẳng trụ tuần thân đẳng quán giả 。 於諸雜染清淨諦中所起第一義想。是名初縛。 ư chư tạp nhiễm thanh tịnh đế trung sở khởi đệ nhất nghĩa tưởng 。thị danh sơ phược 。 即於雜染第一義中所起造作想。 tức ư tạp nhiễm đệ nhất nghĩa trung sở khởi tạo tác tưởng 。 是第二縛。即於清淨第一義中所起無造作想。 thị đệ nhị phược 。tức ư thanh tịnh đệ nhất nghĩa trung sở khởi vô tạo tác tưởng 。 是第三縛。即於無造作第一義中所起常想。 thị đệ tam phược 。tức ư vô tạo tác đệ nhất nghĩa trung sở khởi thường tưởng 。 是第四縛。即於造作雜染中所起流轉想。 thị đệ tứ phược 。tức ư tạo tác tạp nhiễm trung sở khởi lưu chuyển tưởng 。 是第五縛。即於常中所起無變異想。 thị đệ ngũ phược 。tức ư thường trung sở khởi vô biến dị tưởng 。 是第六縛。 thị đệ lục phược 。 即於流轉中由有苦有變異故所起苦性想。是第七縛。 tức ư lưu chuyển trung do hữu khổ hữu biến dị cố sở khởi khổ tánh tưởng 。thị đệ thất phược 。 即於此中由生滅住異自相故。自相有變異故所起彼自相想。 tức ư thử trung do sanh diệt trụ/trú dị tự tướng cố 。tự tướng hữu biến dị cố sở khởi bỉ tự tướng tưởng 。 是第八縛。 thị đệ bát phược 。 即於無變異及有變異第一義中所起。能攝染污清淨一切法想。是第九縛。 tức ư vô biến dị cập hữu biến dị đệ nhất nghĩa trung sở khởi 。năng nhiếp nhiễm ô thanh tịnh nhất thiết pháp tưởng 。thị đệ cửu phược 。 即於雜染清淨一切法中。所有我無染淨想。 tức ư tạp nhiễm thanh tịnh nhất thiết pháp trung 。sở hữu ngã vô nhiễm tịnh tưởng 。 是第十縛。即於雜染清淨諸法。 thị đệ thập phược 。tức ư tạp nhiễm thanh tịnh chư Pháp 。 所起無自性相想。是第十一縛。 sở khởi vô tự tánh tướng tưởng 。thị đệ thập nhất phược 。 由諸菩薩於此後後諸行想縛所知境界正觀察故。 do chư Bồ-tát ư thử hậu hậu chư hạnh tưởng phược sở tri cảnh giới chánh quan sát cố 。 能依於空善修念住。令心解脫。 năng y ư không thiện tu niệm trụ 。lệnh tâm giải thoát 。 於此想縛得解脫故。一切想縛皆得解脫。 ư thử tưởng phược đắc giải thoát cố 。nhất thiết tưởng phược giai đắc giải thoát 。 復次於大乘中或有一類惡取空故。 phục thứ ư Đại-Thừa trung hoặc hữu nhất loại ác thủ không cố 。 作如是言。由世俗故一切皆有。 tác như thị ngôn 。do thế tục cố nhất thiết giai hữu 。 由勝義故一切皆無。應告彼言。長老何者世俗。何者勝義。 do thắng nghĩa cố nhất thiết giai vô 。ưng cáo bỉ ngôn 。Trưởng-lão hà giả thế tục 。hà giả thắng nghĩa 。 如是問已彼若答言若一切法皆無自性是 như thị vấn dĩ bỉ nhược/nhã đáp ngôn nhược/nhã nhất thiết pháp giai vô tự tánh thị 名勝義。若於諸法無自性中自性可得。 danh thắng nghĩa 。nhược/nhã ư chư Pháp vô tự tánh trung tự tánh khả đắc 。 是名世俗。何以故。 thị danh thế tục 。hà dĩ cố 。 無所有中建立世俗假設名言而起說故。應告彼曰。 vô sở hữu trung kiến lập thế tục giả thiết danh ngôn nhi khởi thuyết cố 。ưng cáo bỉ viết 。 汝何所欲名言世俗為從因有自性可得。 nhữ hà sở dục danh ngôn thế tục vi/vì/vị tùng nhân hữu tự tánh khả đắc 。 為唯名言世俗說有。若名言世俗從因有者。 vi/vì/vị duy danh ngôn thế tục thuyết hữu 。nhược/nhã danh ngôn thế tục tùng nhân hữu giả 。 名言世俗從因而生而非是有。不應道理。 danh ngôn thế tục tùng nhân nhi sanh nhi phi thị hữu 。bất ưng đạo lý 。 若唯名言世俗說有。名言世俗無事而有。不應道理。 nhược/nhã duy danh ngôn thế tục thuyết hữu 。danh ngôn thế tục vô sự nhi hữu 。bất ưng đạo lý 。 又應告言。 hựu ưng cáo ngôn 。 長老何緣諸可得者此無自性如是。問已彼若答言顛倒事故。復應告言。 Trưởng-lão hà duyên chư khả đắc giả thử vô tự tánh như thị 。vấn dĩ bỉ nhược/nhã đáp ngôn điên đảo sự cố 。phục ưng cáo ngôn 。 汝何所欲此顛倒事為有為無。若言有者。 nhữ hà sở dục thử điên đảo sự vi/vì/vị hữu vi vô 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。 說一切法由勝義故皆無自性。不應道理。 thuyết nhất thiết pháp do thắng nghĩa cố giai vô tự tánh 。bất ưng đạo lý 。 若言無者。顛倒事故。諸可得者此無自性。 nhược/nhã ngôn vô giả 。điên đảo sự cố 。chư khả đắc giả thử vô tự tánh 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 復次當知由五相故思擇大乘經起因緣 phục thứ đương tri do ngũ tướng cố tư trạch Đại thừa Kinh khởi nhân duyên 說。謂為於說者生恭敬故起第一說。 thuyết 。vị vi/vì/vị ư thuyết giả sanh cung kính cố khởi đệ nhất thuyết 。 為攝眾故起第二說。 vi/vì/vị nhiếp chúng cố khởi đệ nhị thuyết 。 為於正法生尊重故起第三說。為敘事故起第四說。 vi/vì/vị ư chánh pháp sanh tôn trọng cố khởi đệ tam thuyết 。vi/vì/vị tự sự cố khởi đệ tứ thuyết 。 為欲宣說真實義故。及多所作故起第五說。 vi/vì/vị dục tuyên thuyết chân thật nghĩa cố 。cập đa sở tác cố khởi đệ ngũ thuyết 。 復次依十二處自相共相觀故。 phục thứ y thập nhị xử tự tướng cộng tướng quán cố 。 有十種無顛倒道。能證所有不共佛法。 hữu thập chủng vô điên đảo đạo 。năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 當知此中六種觀自相。四種觀共相。 đương tri thử trung lục chủng quán tự tướng 。tứ chủng quán cộng tướng 。 謂於十二處眼等名言假立相中。能遍了知唯名言相。 vị ư thập nhị xử nhãn đẳng danh ngôn giả lập tướng trung 。năng biến liễu tri duy danh ngôn tướng 。 是名第一無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ nhất vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次於十二處能遍了知攝受虛妄分別種種生相。 phục thứ ư thập nhị xử năng biến liễu tri nhiếp thọ hư vọng phân biệt chủng chủng sanh tướng 。 是名第二無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ nhị vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次於十二處能遍了知依因轉相。 phục thứ ư thập nhị xử năng biến liễu tri y nhân chuyển tướng 。 是名第三無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ tam vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次於十二處能遍了知相壞轉相。 phục thứ ư thập nhị xử năng biến liễu tri tướng hoại chuyển tướng 。 是名第四無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ tứ vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次於十二處能遍了知清淨轉相。 phục thứ ư thập nhị xử năng biến liễu tri thanh tịnh chuyển tướng 。 是名第五無顛倒道能證所有不共佛法。當知此中依二種業有二清淨。 thị danh đệ ngũ vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。đương tri thử trung y nhị chủng nghiệp hữu nhị thanh tịnh 。 一生起清淨。二寂滅清淨。 nhất sanh khởi thanh tịnh 。nhị tịch diệt thanh tịnh 。 復次於十二處能遍了知所有名言安足處相。 phục thứ ư thập nhị xử năng biến liễu tri sở hữu danh ngôn an túc xứ/xử tướng 。 是名第六無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ lục vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 如是六種觀察自相。復次即於如是十二處中。 như thị lục chủng quan sát tự tướng 。phục thứ tức ư như thị thập nhị xử trung 。 能遍了知共相自性。 năng biến liễu tri cộng tướng tự tánh 。 是名第七無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ thất vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次即於如是十二處中能遍了知共相無分別所行相。 phục thứ tức ư như thị thập nhị xử trung năng biến liễu tri cộng tướng vô phân biệt sở hạnh tướng 。 是名第八無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ bát vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次即於如是十二處中能遍了知共相出世法所行相。 phục thứ tức ư như thị thập nhị xử trung năng biến liễu tri cộng tướng xuất thế Pháp sở hạnh tướng 。 是名第九無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ cửu vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 復次即於如是十二處中。能遍了知共相清淨因相。 phục thứ tức ư như thị thập nhị xử trung 。năng biến liễu tri cộng tướng thanh tịnh nhân tướng 。 是名第十無顛倒道能證所有不共佛法。 thị danh đệ thập vô điên đảo đạo năng chứng sở hữu bất cộng Phật Pháp 。 如是四種觀察共相。 như thị tứ chủng quan sát cộng tướng 。 復次當知由八殊勝於諸住地後後轉勝。 phục thứ đương tri do bát thù thắng ư chư tứ trụ địa hậu hậu chuyển thắng 。 一意樂殊勝。二心清淨殊勝。三悲殊勝。 nhất ý lạc thù thắng 。nhị tâm thanh tịnh thù thắng 。tam bi thù thắng 。 四波羅蜜多殊勝。五成熟有情殊勝。 tứ Ba-la-mật-đa thù thắng 。ngũ thành thục hữu tình thù thắng 。 六見諸佛往趣承事供養殊勝。七生殊勝。八神力殊勝。 lục kiến chư Phật vãng thú thừa sự cúng dường thù thắng 。thất sanh thù thắng 。bát thần lực thù thắng 。 復次勝義諦有五種相。一離名言相。 phục thứ thắng nghĩa đế hữu ngũ chủng tướng 。nhất ly danh ngôn tướng 。 二無二相。三超過尋思所行相。 nhị vô nhị tướng 。tam siêu quá tầm tư sở hạnh tướng 。 四超過諸法一異性相。五遍一切一味相。 tứ siêu quá chư Pháp nhất dị tánh tướng 。ngũ biến nhất thiết nhất vị tướng 。 此勝義諦離名言相。及無二相。 thử thắng nghĩa đế ly danh ngôn tướng 。cập vô nhị tướng 。 當知如解深密經中。 đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。 如理請問菩薩問解甚深義密意菩薩言。最勝子。 như lý thỉnh vấn Bồ Tát vấn giải thậm thâm nghĩa mật ý Bồ Tát ngôn 。Tối thắng tử 。 言一切法無二一切法無二者。何等一切法。云何為無二。 ngôn nhất thiết pháp vô nhị nhất thiết pháp vô nhị giả 。hà đẳng nhất thiết pháp 。vân hà vi vô nhị 。 解甚深義密意菩薩。告如理請問菩薩曰。善男子。 giải thậm thâm nghĩa mật ý Bồ Tát 。cáo như lý thỉnh vấn Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。 一切法者略有二種。一者有為。二者無為。 nhất thiết pháp giả lược hữu nhị chủng 。nhất giả hữu vi 。nhị giả vô vi/vì/vị 。 是中有為非有為非無為。無為亦非無為非有為。 thị trung hữu vi/vì/vị phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị diệc phi vô vi/vì/vị phi hữu vi/vì/vị 。 最勝子。如何有為非有為非無為。 Tối thắng tử 。như hà hữu vi phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị 。 無為亦非無為非有為。善男子。言有為者。 vô vi/vì/vị diệc phi vô vi/vì/vị phi hữu vi/vì/vị 。Thiện nam tử 。ngôn hữu vi giả 。 乃是本師假施設句。若是本師假施設句。 nãi thị Bổn Sư giả thí thiết cú 。nhược/nhã thị Bổn Sư giả thí thiết cú 。 即是遍計所集言辭所說。若是遍計所集言辭所說。 tức thị biến kế sở tập ngôn từ sở thuyết 。nhược/nhã thị biến kế sở tập ngôn từ sở thuyết 。 即是究竟種種遍計言辭所說。不成實故。 tức thị cứu cánh chủng chủng biến kế ngôn từ sở thuyết 。bất thành thật cố 。 非是有為。善男子。言無為者。亦墮言辭。 phi thị hữu vi 。Thiện nam tử 。ngôn vô vi/vì/vị giả 。diệc đọa ngôn từ 。 設離有為無為。少有所說其相亦爾。 thiết ly hữu vi vô vi/vì/vị 。thiểu hữu sở thuyết kỳ tướng diệc nhĩ 。 然非無事而有所說。何等為事。 nhiên phi vô sự nhi hữu sở thuyết 。hà đẳng vi/vì/vị sự 。 謂諸聖者以聖智聖見離名言故。現等正覺。 vị chư thánh giả dĩ Thánh trí Thánh kiến ly danh ngôn cố 。hiện đẳng chánh giác 。 即於如是離言法性。為欲令他現等覺故。假立名想。 tức ư như thị ly ngôn pháp tánh 。vi/vì/vị dục lệnh tha hiện đẳng giác cố 。giả lập danh tưởng 。 謂之有為。善男子。言無為者。 vị chi hữu vi 。Thiện nam tử 。ngôn vô vi/vì/vị giả 。 亦是本師假施設句。若是本師假施設句。 diệc thị Bổn Sư giả thí thiết cú 。nhược/nhã thị Bổn Sư giả thí thiết cú 。 即是遍計所集言辭所說。若是遍計所集言辭所說。 tức thị biến kế sở tập ngôn từ sở thuyết 。nhược/nhã thị biến kế sở tập ngôn từ sở thuyết 。 即是究竟種種遍計言辭所說。不成實故非是無為。 tức thị cứu cánh chủng chủng biến kế ngôn từ sở thuyết 。bất thành thật cố phi thị vô vi/vì/vị 。 善男子。言有為者。亦墮言辭。設離無為有為。 Thiện nam tử 。ngôn hữu vi giả 。diệc đọa ngôn từ 。thiết ly vô vi/vì/vị hữu vi 。 少有所說其相亦爾。然非無事而有所說。 thiểu hữu sở thuyết kỳ tướng diệc nhĩ 。nhiên phi vô sự nhi hữu sở thuyết 。 何等為事。 hà đẳng vi/vì/vị sự 。 謂諸聖者以聖智聖見離名言故。現等正覺。即於如是離言法性。 vị chư thánh giả dĩ Thánh trí Thánh kiến ly danh ngôn cố 。hiện đẳng chánh giác 。tức ư như thị ly ngôn pháp tánh 。 為欲令他現等覺故。假立名想。謂之無為。 vi/vì/vị dục lệnh tha hiện đẳng giác cố 。giả lập danh tưởng 。vị chi vô vi/vì/vị 。 最勝子。如何此事彼諸聖者。 Tối thắng tử 。như hà thử sự bỉ chư thánh giả 。 以聖智聖見離名言故。現等正覺。即於如是離言法性。 dĩ Thánh trí Thánh kiến ly danh ngôn cố 。hiện đẳng chánh giác 。tức ư như thị ly ngôn pháp tánh 。 為欲令他現等覺故。假立名想。 vi/vì/vị dục lệnh tha hiện đẳng giác cố 。giả lập danh tưởng 。 或謂有為或謂無為。善男子。如善幻師或彼弟子。 hoặc vị hữu vi hoặc vị vô vi/vì/vị 。Thiện nam tử 。như thiện huyễn sư hoặc bỉ đệ-tử 。 住四衢道積集瓦礫草葉木等。 trụ/trú tứ cù đạo tích tập ngõa lịch thảo diệp mộc đẳng 。 現作種種幻化事業。所謂象身馬身。車身步身。末尼真珠。 hiện tác chủng chủng huyễn hóa sự nghiệp 。sở vị tượng thân mã thân 。xa thân bộ thân 。mạt ni trân châu 。 瑠璃螺貝。璧玉珊瑚。種種財穀庫藏等身。 lưu ly loa bối 。bích ngọc san hô 。chủng chủng tài cốc khố tạng đẳng thân 。 若諸眾生愚癡頑鈍惡慧種類無所曉知。 nhược/nhã chư chúng sanh ngu si ngoan độn ác tuệ chủng loại vô sở hiểu tri 。 於瓦礫草葉木等上諸幻化事。見已聞已作如是念。 ư ngõa lịch thảo diệp mộc đẳng thượng chư huyễn hóa sự 。kiến dĩ văn dĩ tác như thị niệm 。 此所見者實有象身。實有馬身車身步身。 thử sở kiến giả thật hữu tượng thân 。thật hữu mã thân xa thân bộ thân 。 末尼真珠。瑠璃螺貝。璧玉珊瑚。 mạt ni trân châu 。lưu ly loa bối 。bích ngọc san hô 。 種種財穀庫藏等身。如其所見。如其所聞。 chủng chủng tài cốc khố tạng đẳng thân 。như kỳ sở kiến 。như kỳ sở văn 。 堅固執著隨起言說。唯此諦實餘皆愚妄。 kiên cố chấp trước tùy khởi ngôn thuyết 。duy thử đế thật dư giai ngu vọng 。 彼於後時應更觀察。若有眾生非愚非鈍。 bỉ ư hậu thời ưng cánh quan sát 。nhược hữu chúng sanh phi ngu phi độn 。 善慧種類有所曉知。於瓦礫草葉木等上諸幻化事。 thiện tuệ chủng loại hữu sở hiểu tri 。ư ngõa lịch thảo diệp mộc đẳng thượng chư huyễn hóa sự 。 見已聞已作如是念。此所見者無實象身。 kiến dĩ văn dĩ tác như thị niệm 。thử sở kiến giả vô thật tượng thân 。 無實馬身車身步身。末尼真珠。瑠璃螺貝。 vô thật mã thân xa thân bộ thân 。mạt ni trân châu 。lưu ly loa bối 。 璧玉珊瑚。種種財穀庫藏等身。 bích ngọc san hô 。chủng chủng tài cốc khố tạng đẳng thân 。 然有幻狀迷惑眼事。於中發起大象身想。 nhiên hữu huyễn trạng mê hoặc nhãn sự 。ư trung phát khởi đại tượng thân tưởng 。 或大象身差別之想。乃至發起種種財穀庫藏等想。 hoặc đại tượng thân sái biệt chi tưởng 。nãi chí phát khởi chủng chủng tài cốc khố tạng đẳng tưởng 。 或彼種類差別之想。不如所見。不如所聞。 hoặc bỉ chủng loại sái biệt chi tưởng 。bất như sở kiến 。bất như sở văn 。 堅固執著隨起言說。唯此諦實餘皆愚妄。 kiên cố chấp trước tùy khởi ngôn thuyết 。duy thử đế thật dư giai ngu vọng 。 為欲表知如是義故。亦於此中隨起言說。 vi/vì/vị dục biểu tri như thị nghĩa cố 。diệc ư thử trung tùy khởi ngôn thuyết 。 彼於後時不須觀察。如是若有眾生是愚夫類。 bỉ ư hậu thời bất tu quan sát 。như thị nhược hữu chúng sanh thị ngu phu loại 。 是異生類。未得諸聖出世間慧。 thị dị sanh loại 。vị đắc chư Thánh xuất thế gian tuệ 。 於一切法離言法性。不能了知。彼於一切有為無為。 ư nhất thiết Pháp ly ngôn pháp tánh 。bất năng liễu tri 。bỉ ư nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。 見已聞已作如是念。 kiến dĩ văn dĩ tác như thị niệm 。 此所得者決定實有有為無為。如其所見。如其所聞。 thử sở đắc giả quyết định thật hữu hữu vi vô vi/vì/vị 。như kỳ sở kiến 。như kỳ sở văn 。 堅固執著隨起言說。唯此諦實餘皆癡妄。 kiên cố chấp trước tùy khởi ngôn thuyết 。duy thử đế thật dư giai si vọng 。 彼於後時應更觀察。若有眾生非愚夫類。已見聖諦。 bỉ ư hậu thời ưng cánh quan sát 。nhược hữu chúng sanh phi ngu phu loại 。dĩ kiến thánh đế 。 已得諸聖出世間慧。於一切法離言法性。 dĩ đắc chư Thánh xuất thế gian tuệ 。ư nhất thiết Pháp ly ngôn pháp tánh 。 如實了知。彼於一切有為無為。 như thật liễu tri 。bỉ ư nhất thiết hữu vi vô vi/vì/vị 。 見已聞已作如是念。此所得者決定無實有為無為。 kiến dĩ văn dĩ tác như thị niệm 。thử sở đắc giả quyết định vô thật hữu vi vô vi/vì/vị 。 然有分別所起行相。猶如幻事迷惑覺慧。 nhiên hữu phân biệt sở khởi hành tướng 。do như huyễn sự mê hoặc giác tuệ 。 於中發起為無為想。或為無為差別之想。 ư trung phát khởi vi/vì/vị vô vi/vì/vị tưởng 。hoặc vi/vì/vị vô vi/vì/vị sái biệt chi tưởng 。 不如所見。不如所聞。堅固執著隨起言說。 bất như sở kiến 。bất như sở văn 。kiên cố chấp trước tùy khởi ngôn thuyết 。 唯此諦實餘皆癡妄。為欲表知如是義故。 duy thử đế thật dư giai si vọng 。vi/vì/vị dục biểu tri như thị nghĩa cố 。 亦於此中隨起言說。彼於後時不須觀察。 diệc ư thử trung tùy khởi ngôn thuyết 。bỉ ư hậu thời bất tu quan sát 。 如是善男子。彼諸聖者於此事中。 như thị Thiện nam tử 。bỉ chư thánh giả ư thử sự trung 。 以聖智聖見。離名言故。現等正覺。 dĩ Thánh trí Thánh kiến 。ly danh ngôn cố 。hiện đẳng chánh giác 。 即於如是離言法性。為欲令他現等覺故。假立名想。 tức ư như thị ly ngôn pháp tánh 。vi/vì/vị dục lệnh tha hiện đẳng giác cố 。giả lập danh tưởng 。 謂之有為。謂之無為。 vị chi hữu vi 。vị chi vô vi/vì/vị 。 爾時解甚深義密意菩薩欲重宣此義而說頌曰。 nhĩ thời giải thậm thâm nghĩa mật ý Bồ Tát dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết tụng viết 。  佛說離言無二義  甚深非愚之所行  Phật thuyết ly ngôn vô nhị nghĩa   thậm thâm phi ngu chi sở hạnh  愚夫於此癡所惑  樂著二依言戲論  ngu phu ư thử si sở hoặc   lạc/nhạc trước/trứ nhị y ngôn hí luận  彼或不定或邪定  流轉極長生死苦  bỉ hoặc bất định hoặc tà định   lưu chuyển cực trường/trưởng sanh tử khổ  復違如是正智論  當生牛羊等類中  phục vi như thị chánh Trí luận   đương sanh ngưu dương đẳng loại trung 復次勝義諦超過尋思所行相。 phục thứ thắng nghĩa đế siêu quá tầm tư sở hạnh tướng 。 當知如解深密經中。法涌菩薩白佛言。世尊。 đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。Pháp dũng Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 從此東方過七十二殑伽河沙等世界。有世界。 tòng thử Đông phương quá/qua thất thập nhị Hằng hà hà sa đẳng thế giới 。hữu thế giới 。 名具大名稱。是中如來號廣大名稱。 danh cụ Đại danh xưng 。thị trung Như Lai hiệu quảng đại danh xưng 。 我於先曰從彼佛土發來至此。我於彼佛土曾見。 ngã ư tiên viết tòng bỉ Phật thổ phát lai chí thử 。ngã ư bỉ Phật thổ tằng kiến 。 一處有七萬七千外道并其師首。 nhất xứ/xử hữu thất vạn thất thiên ngoại đạo tinh kỳ sư thủ 。 同一會坐為思諸法勝義諦相。彼共思議稱量觀察。 đồng nhất hội tọa vi/vì/vị tư chư Pháp thắng nghĩa đế tướng 。bỉ cọng tư nghị xưng lượng quan sát 。 遍推求時於一切法勝義諦相。竟不能得。 biến thôi cầu thời ư nhất thiết Pháp thắng nghĩa đế tướng 。cánh bất năng đắc 。 唯除種種意解。別異意解。變異意解。 duy trừ chủng chủng ý giải 。biệt dị ý giải 。biến dị ý giải 。 互相違背共興諍論。口出矛(矛*(替-曰+貝))。更相(矛*(替-曰+貝)]已刺已。 hỗ tương vi bội cọng hưng tranh luận 。khẩu xuất mâu (mâu *(thế -viết +bối ))。cánh tướng (mâu *(thế -viết +bối )dĩ thứ dĩ 。 惱已壞已。各各離散。世尊。我於爾時竊作是念。 não dĩ hoại dĩ 。các các ly tán 。Thế Tôn 。ngã ư nhĩ thời thiết tác thị niệm 。 如來出世甚奇希有。由出世故。 Như Lai xuất thế thậm kì hy hữu 。do xuất thế cố 。 乃於如是超過一切尋思所行勝義諦相。 nãi ư như thị siêu quá nhất thiết tầm tư sở hạnh thắng nghĩa đế tướng 。 亦有通達作證可得。說是語已。爾時世尊告法涌菩薩曰。 diệc hữu thông đạt tác chứng khả đắc 。thuyết thị ngữ dĩ 。nhĩ thời Thế Tôn cáo Pháp dũng Bồ Tát viết 。 善男子。如是如是如汝所說。 Thiện nam tử 。như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 我於超過一切尋思勝義諦相。現等正覺。 ngã ư siêu quá nhất thiết tầm tư thắng nghĩa đế tướng 。hiện đẳng chánh giác 。 現等覺已為他宣說。顯現開解施設照了。何以故。 hiện đẳng giác dĩ vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。hiển hiện khai giải thí thiết chiếu liễu 。hà dĩ cố 。 我說勝義。是諸聖者內自所證尋思所行。 ngã thuyết thắng nghĩa 。thị chư thánh giả nội tự sở chứng tầm tư sở hạnh 。 是諸異生展轉所證。是故法涌。由此道理當知。 thị chư dị sanh triển chuyển sở chứng 。thị cố Pháp dũng 。do thử đạo lý đương tri 。 勝義超過一切尋思境相。復次法涌。 thắng nghĩa siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh tướng 。phục thứ Pháp dũng 。 我說勝義無相所行。尋思但行有相境界。是故法涌。 ngã thuyết thắng nghĩa vô tướng sở hạnh 。tầm tư đãn hạnh/hành/hàng hữu tướng cảnh giới 。thị cố Pháp dũng 。 由此道理。當知勝義超過一切尋思境相。 do thử đạo lý 。đương tri thắng nghĩa siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh tướng 。 復次法涌。我說勝義不可言說。 phục thứ Pháp dũng 。ngã thuyết thắng nghĩa bất khả ngôn thuyết 。 尋思但行言說境界。是故法涌。由此道理當知。 tầm tư đãn hạnh/hành/hàng ngôn thuyết cảnh giới 。thị cố Pháp dũng 。do thử đạo lý đương tri 。 勝義超過一切尋思境相。復次法涌。 thắng nghĩa siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh tướng 。phục thứ Pháp dũng 。 我說勝義絕諸表示。尋思但行表示境界。是故法涌。 ngã thuyết thắng nghĩa tuyệt chư biểu thị 。tầm tư đãn hạnh/hành/hàng biểu thị cảnh giới 。thị cố Pháp dũng 。 由此道理當知。勝義超過一切尋思境相。 do thử đạo lý đương tri 。thắng nghĩa siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh tướng 。 復次法涌。我說勝義絕諸諍論。 phục thứ Pháp dũng 。ngã thuyết thắng nghĩa tuyệt chư tranh luận 。 尋思但行諍論境界。是故法涌。由此道理當知。 tầm tư đãn hạnh/hành/hàng tranh luận cảnh giới 。thị cố Pháp dũng 。do thử đạo lý đương tri 。 勝義超過一切尋思境相。法涌。 thắng nghĩa siêu quá nhất thiết tầm tư cảnh tướng 。Pháp dũng 。 當知譬如有人盡其壽量習辛苦味。 đương tri thí như hữu nhân tận kỳ thọ lượng tập tân khổ vị 。 於蜜石蜜上妙美味不能尋思。不能比度。不能信解。 ư mật thạch mật thượng diệu mỹ vị bất năng tầm tư 。bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。 或於長夜由欲貪勝解諸欲熾火所燒然故。 hoặc ư trường/trưởng dạ do dục tham thắng giải chư dục sí hỏa sở thiêu nhiên cố 。 於內除滅一切色聲香味觸相妙遠離樂不能尋思。 ư nội trừ diệt nhất thiết sắc thanh hương vị xúc tướng diệu viễn ly lạc/nhạc bất năng tầm tư 。 不能比度。不能信解。 bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。 或於長夜由言說勝解。樂著世間綺言說故。 hoặc ư trường/trưởng dạ do ngôn thuyết thắng giải 。lạc/nhạc trước/trứ thế gian ỷ/khỉ ngôn thuyết cố 。 於內寂靜聖默然樂。不能尋思。不能比度。不能信解。 ư nội tịch tĩnh Thánh mặc nhiên lạc/nhạc 。bất năng tầm tư 。bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。 或於長夜由見聞覺知表示勝解。 hoặc ư trường/trưởng dạ do kiến văn giác tri biểu thị thắng giải 。 樂著世間諸表示故。 lạc/nhạc trước/trứ thế gian chư biểu thị cố 。 於永除斷一切表示薩迦耶滅究竟涅槃。不能尋思。不能比度。不能信解。 ư vĩnh trừ đoạn nhất thiết biểu thị tát ca da diệt cứu cánh Niết Bàn 。bất năng tầm tư 。bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。 法涌。 Pháp dũng 。 當知譬如有人於其長夜由有種種我所攝受諍論勝解。樂著世間諸諍論故。 đương tri thí như hữu nhân ư kỳ trường/trưởng dạ do hữu chủng chủng ngã sở nhiếp thọ tranh luận thắng giải 。lạc/nhạc trước/trứ thế gian chư tranh luận cố 。 於北拘盧洲無我所。無攝受。離諍論。 ư Bắc-câu-lô châu vô ngã sở 。vô nhiếp thọ/thụ 。ly tranh luận 。 不能尋思。不能比度。不能信解。如是法涌。 bất năng tầm tư 。bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。như thị pháp dũng 。 諸尋思者於超一切尋思所行勝義諦相。 chư tầm tư giả ư siêu nhất thiết tầm tư sở hạnh thắng nghĩa đế tướng 。 不能尋思。不能比度。不能信解。 bất năng tầm tư 。bất năng bỉ độ 。bất năng tín giải 。 爾時世尊欲重宣此義而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa nhi thuyết tụng viết 。  內證無相之所行  不可言說絕表示  nội chứng vô tướng chi sở hạnh   bất khả ngôn thuyết tuyệt biểu thị  息諸諍論勝義諦  超過一切尋思相  tức chư tranh luận thắng nghĩa đế   siêu quá nhất thiết tầm tư tướng 復次勝義諦超過諸法一異性相。 phục thứ thắng nghĩa đế siêu quá chư Pháp nhất dị tánh tướng 。 當知如解深密經中。善清淨慧菩薩白佛言。世尊甚奇。 đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。thiện thanh tịnh tuệ Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thậm kì 。 乃至。世尊善說。如世尊言勝義諦相。 nãi chí 。Thế Tôn thiện thuyết 。như Thế Tôn ngôn thắng nghĩa đế tướng 。 微細甚深超過諸法一異性相。難可通達。世尊。 vi tế thậm thâm siêu quá chư Pháp nhất dị tánh tướng 。nạn/nan khả thông đạt 。Thế Tôn 。 我即於此曾見一處有眾菩薩等。 ngã tức ư thử tằng kiến nhất xứ hữu chúng Bồ Tát đẳng 。 正修行勝解行地。同一會坐皆共思議勝義諦相。 chánh tu hành thắng giải hạnh địa 。đồng nhất hội tọa giai cộng tư nghị thắng nghĩa đế tướng 。 與諸行相。一異性相。 dữ chư hành tướng 。nhất dị tánh tướng 。 於此會中一類菩薩作如是言。勝義諦相與諸行相都無有異。 ư thử hội trung nhất loại Bồ Tát tác như thị ngôn 。thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô hữu dị 。 一類菩薩復作是言。 nhất loại Bồ Tát phục tác thị ngôn 。 非勝義諦相與諸行相都無有異。然勝義諦相異諸行相。 phi thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô hữu dị 。nhiên thắng nghĩa đế tướng dị chư hành tướng 。 有餘菩薩疑惑猶豫復作是言。是諸菩薩誰言諦實。 hữu dư Bồ Tát nghi hoặc do dự phục tác thị ngôn 。thị chư Bồ-tát thùy ngôn đế thật 。 誰言虛妄。誰如理行。誰不如理。或唱是言。 thùy ngôn hư vọng 。thùy như lý hạnh/hành/hàng 。thùy bất như lý 。hoặc xướng thị ngôn 。 勝義諦相與諸行相都無有異。或唱是言。 thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô hữu dị 。hoặc xướng thị ngôn 。 勝義諦相異諸行相。 thắng nghĩa đế tướng dị chư hành tướng 。 世尊我見彼已竊作是念。彼諸善男子愚癡頑鈍。 Thế Tôn ngã kiến bỉ dĩ thiết tác thị niệm 。bỉ chư Thiện nam tử ngu si ngoan độn 。 不明不善不如理行。於勝義諦微細甚深超過諸行一異性相。 bất minh bất thiện bất như lý hạnh/hành/hàng 。ư thắng nghĩa đế vi tế thậm thâm siêu quá chư hạnh nhất dị tánh tướng 。 不能解了。說是語已。 bất năng giải liễu 。thuyết thị ngữ dĩ 。 爾時世尊告善清淨慧菩薩曰。善男子。如是如是如汝所說。 nhĩ thời Thế Tôn cáo thiện thanh tịnh tuệ Bồ Tát viết 。Thiện nam tử 。như thị như thị như nhữ sở thuyết 。 彼諸善男子愚癡頑鈍。不明不善不如理行。 bỉ chư Thiện nam tử ngu si ngoan độn 。bất minh bất thiện bất như lý hạnh/hành/hàng 。 於勝義諦微細甚深超過諸行一異性相。 ư thắng nghĩa đế vi tế thậm thâm siêu quá chư hạnh nhất dị tánh tướng 。 不能解了。何以故。善清淨慧。 bất năng giải liễu 。hà dĩ cố 。thiện thanh tịnh tuệ 。 非於諸行如是行時。名能通達勝義諦相。 phi ư chư hạnh như thị hạnh/hành/hàng thời 。danh năng thông đạt thắng nghĩa đế tướng 。 或於勝義而得作證。何以故。善清淨慧。 hoặc ư thắng nghĩa nhi đắc tác chứng 。hà dĩ cố 。thiện thanh tịnh tuệ 。 若勝義諦相與諸行相都無異者。 nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị giả 。 應於今時一切異生皆已見諦。 ưng ư kim thời nhất thiết dị sanh giai dĩ kiến đế 。 又諸異生皆應已得無上方便安隱涅槃。或應已證阿耨多羅三藐三菩提。 hựu chư dị sanh giai ưng dĩ đắc vô thượng phương tiện an ổn Niết-Bàn 。hoặc ưng dĩ chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 若勝義諦相與諸行相一向異者。 nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị giả 。 已見諦者於諸行相應不除遣。若不除遣諸行相者。 dĩ kiến đế giả ư chư hạnh tướng ứng bất trừ khiển 。nhược/nhã bất trừ khiển chư hành tướng giả 。 應於相縛不得解脫。此見諦者於諸相縛。 ưng ư tướng phược bất đắc giải thoát 。thử kiến đế giả ư chư tướng phược 。 不解脫故。於麁重縛亦應不脫。 bất giải thoát cố 。ư thô trọng phược diệc ưng bất thoát 。 由於二縛不解脫故。 do ư nhị phược bất giải thoát cố 。 已見諦者應不能得無上方便安隱涅槃。 dĩ kiến đế giả ưng bất năng đắc vô thượng phương tiện an ổn Niết-Bàn 。 或不應證阿耨多羅三藐三菩提。善清淨慧。 hoặc bất ưng chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thiện thanh tịnh tuệ 。 由於今時非諸異生皆已見諦非諸異生已能獲得無上方便安隱涅 do ư kim thời phi chư dị sanh giai dĩ kiến đế phi chư dị sanh dĩ năng hoạch đắc vô thượng phương tiện an ổn niết 槃。亦非已證阿耨多羅三藐三菩提。 bàn 。diệc phi dĩ chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故勝義諦相與諸行相都無異相。不應道理。 thị cố thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị tướng 。bất ưng đạo lý 。 若於此中作如是言。 nhược/nhã ư thử trung tác như thị ngôn 。 勝義諦相與諸行相都無異者。由此道理當知。一切非如理行。 thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị giả 。do thử đạo lý đương tri 。nhất thiết phi như lý hạnh/hành/hàng 。 不如正理。善清淨慧。 bất như chánh lý 。thiện thanh tịnh tuệ 。 由於今時非見諦者於諸行相。不能除遣。然能除遣。 do ư kim thời phi kiến đế giả ư chư hành tướng 。bất năng trừ khiển 。nhiên năng trừ khiển 。 非見諦者於諸相縛不能解脫然能解脫。 phi kiến đế giả ư chư tướng phược bất năng giải thoát nhiên năng giải thoát 。 非見諦者於麁重縛不能解脫。然能解脫。 phi kiến đế giả ư thô trọng phược bất năng giải thoát 。nhiên năng giải thoát 。 以於二障能解脫故。 dĩ ư nhị chướng năng giải thoát cố 。 亦能獲得無上方便安隱涅槃。或有能證阿耨多羅三藐三菩提。 diệc năng hoạch đắc vô thượng phương tiện an ổn Niết-Bàn 。hoặc hữu năng chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故勝義諦相與諸行相一向異相。不應道理。 thị cố thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị tướng 。bất ưng đạo lý 。 若於此中作如是言。 nhược/nhã ư thử trung tác như thị ngôn 。 勝義諦相與諸行相一向異者。由此道理當知。一切非如理行。 thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị giả 。do thử đạo lý đương tri 。nhất thiết phi như lý hạnh/hành/hàng 。 不如正理。復次善清淨慧。 bất như chánh lý 。phục thứ thiện thanh tịnh tuệ 。 若勝義諦相與諸行相都無異者。如諸行相墮雜染相。 nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị giả 。như chư hành tướng đọa tạp nhiễm tướng 。 此勝義諦相亦應如是墮雜染相。善清淨慧。 thử thắng nghĩa đế tướng diệc ưng như thị đọa tạp nhiễm tướng 。thiện thanh tịnh tuệ 。 若勝義諦相與諸行相一向異者。 nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị giả 。 應非一切行相共相名勝義諦相。善清淨慧。 ưng phi nhất thiết hành tướng cộng tướng danh thắng nghĩa đế tướng 。thiện thanh tịnh tuệ 。 由於今時勝義諦相。非墮雜染相。 do ư kim thời thắng nghĩa đế tướng 。phi đọa tạp nhiễm tướng 。 諸行共相名勝義諦相。 chư hạnh cộng tướng danh thắng nghĩa đế tướng 。 是故勝義諦相與諸行相都無異相。不應道理。 thị cố thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị tướng 。bất ưng đạo lý 。 又勝義相與諸行相一向異相。不應道理。若於此中作如是言。 hựu thắng nghĩa tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị tướng 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ư thử trung tác như thị ngôn 。 勝義諦相與諸行相。都無有異。 thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng 。đô vô hữu dị 。 或勝義諦相與諸行相。一向異者。由此道理當知。 hoặc thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng 。nhất hướng dị giả 。do thử đạo lý đương tri 。 一切非如理行。不如正理。復次善清淨慧。 nhất thiết phi như lý hạnh/hành/hàng 。bất như chánh lý 。phục thứ thiện thanh tịnh tuệ 。 若勝義諦相與諸行相都無異者。 nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô dị giả 。 如勝義諦相於諸行相無有差別。 như thắng nghĩa đế tướng ư chư hành tướng vô hữu sái biệt 。 一切行相亦應如是無有差別。修觀行者。 nhất thiết hành tướng diệc ưng như thị vô hữu sái biệt 。tu quán hành giả 。 於諸行中如其所見如其所聞。如其所覺如其所知。 ư chư hạnh trung như kỳ sở kiến như kỳ sở văn 。như kỳ sở giác như kỳ sở tri 。 不應後時更求勝義。若勝義諦相與諸行相一向異者。 bất ưng hậu thời cánh cầu thắng nghĩa 。nhược/nhã thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng nhất hướng dị giả 。 應非諸行唯無我性唯無自性之所顯現是 ưng phi chư hạnh duy vô ngã tánh duy vô tự tánh chi sở hiển hiện thị 勝義相。又應俱時別相成立。 thắng nghĩa tướng 。hựu ưng câu thời biệt tướng thành lập 。 謂雜染相及清淨相。善清淨慧。 vị tạp nhiễm tướng cập thanh tịnh tướng 。thiện thanh tịnh tuệ 。 由於今時一切行相皆有差別。非無差別。修觀行者。 do ư kim thời nhất thiết hành tướng giai hữu sái biệt 。phi vô sái biệt 。tu quán hành giả 。 於諸行中如其所見如其所聞。如其所覺如其所知。 ư chư hạnh trung như kỳ sở kiến như kỳ sở văn 。như kỳ sở giác như kỳ sở tri 。 復於後時更求勝義。 phục ư hậu thời cánh cầu thắng nghĩa 。 又即諸行唯無我性唯無自性之所顯現名勝義相。 hựu tức chư hạnh duy vô ngã tánh duy vô tự tánh chi sở hiển hiện danh thắng nghĩa tướng 。 又非俱時染淨二相別相成立。 hựu phi câu thời nhiễm tịnh nhị tướng biệt tướng thành lập 。 是故勝義諦相與諸行相都無有異。或一向異。不應道理。 thị cố thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô hữu dị 。hoặc nhất hướng dị 。bất ưng đạo lý 。 若於此中作如是言。勝義諦相與諸行相都無有異。 nhược/nhã ư thử trung tác như thị ngôn 。thắng nghĩa đế tướng dữ chư hành tướng đô vô hữu dị 。 或一向異者。由此道理當知。 hoặc nhất hướng dị giả 。do thử đạo lý đương tri 。 一切非如理行。不如正理。善清淨慧。 nhất thiết phi như lý hạnh/hành/hàng 。bất như chánh lý 。thiện thanh tịnh tuệ 。 如螺貝上鮮白色性不易施設與彼螺貝一相異相。 như loa bối thượng tiên bạch sắc tánh bất dịch thí thiết dữ bỉ loa bối nhất tướng dị tướng 。 如螺貝上鮮白色性。金上黃色亦復如是。 như loa bối thượng tiên bạch sắc tánh 。kim thượng hoàng sắc diệc phục như thị 。 如箜篌聲上美妙曲性不易施設與箜篌聲一相 như không hầu thanh thượng mỹ diệu khúc tánh bất dịch thí thiết dữ không hầu thanh nhất tướng 異相。如黑沈上有妙香性。 dị tướng 。như hắc trầm thượng hữu diệu hương tánh 。 不易設施與彼黑沈一相異相。 bất dịch Thiết thí dữ bỉ hắc trầm nhất tướng dị tướng 。 如胡椒上辛猛利性不易設施與彼胡椒一相異相。 như hồ tiêu thượng tân mãnh lợi tánh bất dịch Thiết thí dữ bỉ hồ tiêu nhất tướng dị tướng 。 如胡椒上辛猛利性。訶梨淡性亦復如是。 như hồ tiêu thượng tân mãnh lợi tánh 。ha lê đạm tánh diệc phục như thị 。 如蠹羅綿上有柔軟性。不易施設與蠹羅綿一相異相。 như đố La miên thượng hữu nhu nhuyễn tánh 。bất dịch thí thiết dữ đố La miên nhất tướng dị tướng 。 如熟酥上所有醍醐不易施設與彼熟 như thục tô thượng sở hữu thể hồ bất dịch thí thiết dữ bỉ thục 蘇一相異相。又如一切行上無常性。 tô nhất tướng dị tướng 。hựu như nhất thiết hành thượng vô thường tánh 。 一切有漏法上苦性。一切法上補特伽羅無我性。 nhất thiết hữu lậu pháp thượng khổ tánh 。nhất thiết pháp thượng bổ đặc già la vô ngã tánh 。 不易施設與彼行等一相異相。 bất dịch thí thiết dữ bỉ hạnh/hành/hàng đẳng nhất tướng dị tướng 。 又如貪上不寂靜相。 hựu như tham thượng bất tịch tĩnh tướng 。 及雜染相不易施設此與彼貪一相異相。如於貪上於瞋癡上當知亦爾。 cập tạp nhiễm tướng bất dịch thí thiết thử dữ bỉ tham nhất tướng dị tướng 。như ư tham thượng ư sân si thượng đương tri diệc nhĩ 。 如是善清淨慧。 như thị thiện thanh tịnh tuệ 。 勝義諦相不可施設與諸行相一相異相。善清淨慧。我於如是微細。 thắng nghĩa đế tướng bất khả thí thiết dữ chư hành tướng nhất tướng dị tướng 。thiện thanh tịnh tuệ 。ngã ư như thị vi tế 。 極微細甚深。極甚深難通達。極難通達。 cực vi tế thậm thâm 。cực thậm thâm nạn/nan thông đạt 。cực nạn thông đạt 。 超過諸法一異性相勝義諦相。 siêu quá chư Pháp nhất dị tánh tướng thắng nghĩa đế tướng 。 現正等覺現等覺已。為他宣說。顯示開解。施設照了。 hiện chánh đẳng giác hiện đẳng giác dĩ 。vi/vì/vị tha tuyên thuyết 。hiển thị khai giải 。thí thiết chiếu liễu 。 爾時世尊欲重宣此義。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết tụng viết 。  行界勝義相  離一異性相  hạnh/hành/hàng giới thắng nghĩa tướng   ly nhất dị tánh tướng  若分別一異  彼非如理行  nhược/nhã phân biệt nhất dị   bỉ phi như lý hạnh/hành/hàng  眾生為相縛  及為麁重縛  chúng sanh vi/vì/vị tướng phược   cập vi/vì/vị thô trọng phược  要勤修止觀  爾乃得解脫  yếu cần tu chỉ quán   nhĩ nãi đắc giải thoát 復次勝義諦遍一切一味相。 phục thứ thắng nghĩa đế biến nhất thiết nhất vị tướng 。 當知如解深密經中。世尊告長老善現曰。善現。 đương tri như Giải Thâm Mật Kinh trung 。Thế Tôn cáo Trưởng-lão thiện hiện viết 。thiện hiện 。 汝於有情界中知幾有情懷增上慢。 nhữ ư hữu tình giới trung tri kỷ hữu tình hoài tăng thượng mạn 。 為增上慢所執持故。記別所解。汝於有情界中。 vi/vì/vị tăng thượng mạn sở chấp trì cố 。kí biệt sở giải 。nhữ ư hữu tình giới trung 。 知幾有情離增上慢。記別所解。長老善現白佛言。 tri kỷ hữu tình ly tăng thượng mạn 。kí biệt sở giải 。Trưởng-lão thiện hiện bạch Phật ngôn 。 世尊。我知有情界中少分有情離增上慢。 Thế Tôn 。ngã tri hữu tình giới trung thiểu phần hữu tình ly tăng thượng mạn 。 記別所解。世尊。 kí biệt sở giải 。Thế Tôn 。 我知有情界中有無量無數不可說有情懷增上慢為增上慢所執持故。 ngã tri hữu tình giới trung hữu vô lượng vô số bất khả thuyết hữu tình hoài tăng thượng mạn vi/vì/vị tăng thượng mạn sở chấp trì cố 。 記別所解。世尊。 kí biệt sở giải 。Thế Tôn 。 我於一時住阿練若大樹林中。時有眾多苾芻。亦於此林依近我住。 ngã ư nhất thời trụ/trú a-luyện-nhã Đại thụ lâm trung 。thời hữu chúng đa Bí-sô 。diệc ư thử lâm y cận ngã trụ/trú 。 我見彼諸苾芻。於日後分展轉聚集。 ngã kiến bỉ chư Bí-sô 。ư nhật hậu phần triển chuyển tụ tập 。 依有所得現觀。各說種種相法。記別所解。 y hữu sở đắc hiện quán 。các thuyết chủng chủng tướng Pháp 。kí biệt sở giải 。 於中一類由得蘊故。得蘊相故。得蘊起故。 ư trung nhất loại do đắc uẩn cố 。đắc uẩn tướng cố 。đắc uẩn khởi cố 。 得蘊盡故。得蘊滅故。得蘊滅作證故。 đắc uẩn tận cố 。đắc uẩn diệt cố 。đắc uẩn diệt tác chứng cố 。 記別所解。如此一類由得蘊故。復有一類。 kí biệt sở giải 。như thử nhất loại do đắc uẩn cố 。phục hưũ nhất loại 。 由得處故。復有一類。得緣起故當知亦爾。 do đắc xứ/xử cố 。phục hưũ nhất loại 。đắc duyên khởi cố đương tri diệc nhĩ 。 復有一類。由得食故。得食相故。 phục hưũ nhất loại 。do đắc thực/tự cố 。đắc thực/tự tướng cố 。 得食起故。得食盡故。得食滅故。得食滅作證故。 đắc thực/tự khởi cố 。đắc thực/tự tận cố 。đắc thực/tự diệt cố 。đắc thực/tự diệt tác chứng cố 。 記別所解。復有一類。由得諦故。 kí biệt sở giải 。phục hưũ nhất loại 。do đắc đế cố 。 得諦相故。得諦遍知故。得諦永斷故。 đắc đế tướng cố 。đắc đế biến tri cố 。đắc đế vĩnh đoạn cố 。 得諦作證故。得諦修習故。記別所解。復有一類。 đắc đế tác chứng cố 。đắc đế tu tập cố 。kí biệt sở giải 。phục hưũ nhất loại 。 由得界故。得界相故。得界種種性故。 do đắc giới cố 。đắc giới tướng cố 。đắc giới chủng chủng tánh cố 。 得界非一性故。得界滅故。 đắc giới phi nhất tánh cố 。đắc giới diệt cố 。 得界滅作證故記別所解。復有一類。由得念住故。 đắc giới diệt tác chứng cố kí biệt sở giải 。phục hưũ nhất loại 。do đắc niệm trụ cố 。 得念住相故。得念住能治所治故。 đắc niệm trụ tướng cố 。đắc niệm trụ năng trì sở trì cố 。 得念住修故。得念住未生令生故。 đắc niệm trụ tu cố 。đắc niệm trụ vị sanh lệnh sanh cố 。 得念住生已堅住不忘倍修增廣故。記別所解。如有一類。 đắc niệm trụ sanh dĩ kiên trụ/trú bất vong bội tu tăng quảng cố 。kí biệt sở giải 。như hữu nhất loại 。 得念住故。復有一類。得正斷故。 đắc niệm trụ cố 。phục hưũ nhất loại 。đắc chánh đoạn cố 。 得神足故。得諸根故。得諸力故。 đắc thần túc cố 。đắc chư căn cố 。đắc chư lực cố 。 得覺支故當知亦爾。復有一類。得八支聖道故。 đắc giác chi cố đương tri diệc nhĩ 。phục hưũ nhất loại 。đắc bát chi thánh đạo cố 。 得八支聖道相故。得八支聖道能治所治故。 đắc bát chi thánh đạo tướng cố 。đắc bát chi thánh đạo năng trì sở trì cố 。 得八支聖道修故。得八支聖道未生令生故。 đắc bát chi thánh đạo tu cố 。đắc bát chi thánh đạo vị sanh lệnh sanh cố 。 得八支聖道生已堅住不忘倍修增廣故。 đắc bát chi thánh đạo sanh dĩ kiên trụ/trú bất vong bội tu tăng quảng cố 。 記別所解。世尊。我見彼已竊作是念。 kí biệt sở giải 。Thế Tôn 。ngã kiến bỉ dĩ thiết tác thị niệm 。 此諸長老依有所得現觀。各說種種想法。 thử chư Trưởng-lão y hữu sở đắc hiện quán 。các thuyết chủng chủng tưởng Pháp 。 記別所解。當知彼諸長老一切皆懷增上慢。 kí biệt sở giải 。đương tri bỉ chư Trưởng-lão nhất thiết giai hoài tăng thượng mạn 。 為增上慢所執持故。於勝義諦遍一切一味相。 vi/vì/vị tăng thượng mạn sở chấp trì cố 。ư thắng nghĩa đế biến nhất thiết nhất vị tướng 。 不能解了。是故世尊。甚奇。乃至世尊。善說。 bất năng giải liễu 。thị cố Thế Tôn 。thậm kì 。nãi chí Thế Tôn 。thiện thuyết 。 如世尊言勝義諦相微細最微細。 như Thế Tôn ngôn thắng nghĩa đế tướng vi tế tối vi tế 。 甚深最甚深。難通達極難通達。遍一切一味相。 thậm thâm tối thậm thâm 。nạn/nan thông đạt cực nạn thông đạt 。biến nhất thiết nhất vị tướng 。 世尊。此聖教中修行苾芻。 Thế Tôn 。thử Thánh giáo trung tu hành Bí-sô 。 於勝義諦遍一切一味相。尚難通達。況諸外道。 ư thắng nghĩa đế biến nhất thiết nhất vị tướng 。thượng nạn/nan thông đạt 。huống chư ngoại đạo 。 爾時世尊告長老善現曰。如是如是善現。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Trưởng-lão thiện hiện viết 。như thị như thị thiện hiện 。 我於微細最微細。甚深最甚深。難通達最難通達。 ngã ư vi tế tối vi tế 。thậm thâm tối thậm thâm 。nạn/nan thông đạt tối nạn/nan thông đạt 。 遍一切一味相勝義諦。現正等覺。現等覺已。 biến nhất thiết nhất vị tướng thắng nghĩa đế 。hiện chánh đẳng giác 。hiện đẳng giác dĩ 。 為他宣說顯示開解。施設照了。何以故。善現。 vi/vì/vị tha tuyên thuyết hiển thị khai giải 。thí thiết chiếu liễu 。hà dĩ cố 。thiện hiện 。 我已顯示於一切蘊中。清淨所緣是勝義諦。 ngã dĩ hiển thị ư nhất thiết uẩn trung 。thanh tịnh sở duyên thị thắng nghĩa đế 。 我已顯示於一切處緣起食諦界念住正斷 ngã dĩ hiển thị ư nhất thiết xứ/xử duyên khởi thực/tự đế giới niệm trụ chánh đoạn 神足根力覺支道支中。清淨所緣是勝義諦。 thần túc căn lực giác chi đạo chi trung 。thanh tịnh sở duyên thị thắng nghĩa đế 。 此清淨所緣於一切蘊中。 thử thanh tịnh sở duyên ư nhất thiết uẩn trung 。 是一味相無別異相。如於蘊中。 thị nhất vị tướng vô biệt dị tướng 。như ư uẩn trung 。 如是於一切處中乃至一切道支中。是一味相無別異相。是故善現。 như thị ư nhất thiết xứ trung nãi chí nhất thiết đạo chi trung 。thị nhất vị tướng vô biệt dị tướng 。thị cố thiện hiện 。 由此道理當知勝義諦是遍一切一味相。 do thử đạo lý đương tri thắng nghĩa đế thị biến nhất thiết nhất vị tướng 。 復次善現。修觀行苾芻。 phục thứ thiện hiện 。tu quán hạnh/hành/hàng Bí-sô 。 通達一蘊真如勝義法無我性已。 thông đạt nhất uẩn chân như thắng nghĩa pháp vô ngã tánh dĩ 。 更不尋求各別餘蘊諸處緣起食諦界念住正斷神足根力覺支道支真如勝 cánh bất tầm cầu các biệt dư uẩn chư xứ/xử duyên khởi thực/tự đế giới niệm trụ chánh đoạn thần túc căn lực giác chi đạo chi chân như thắng 義法無我性。唯即隨此真如勝義。 nghĩa pháp vô ngã tánh 。duy tức tùy thử chân như thắng nghĩa 。 無二智為依止故。於遍一切一味相勝義諦。 vô nhị trí vi/vì/vị y chỉ cố 。ư biến nhất thiết nhất vị tướng thắng nghĩa đế 。 審察趣證。是故善現。由此道理。 thẩm sát thú chứng 。thị cố thiện hiện 。do thử đạo lý 。 當知勝義諦是遍一切一味相。復次善現。 đương tri thắng nghĩa đế thị biến nhất thiết nhất vị tướng 。phục thứ thiện hiện 。 如彼諸蘊展轉異相。 như bỉ chư uẩn triển chuyển dị tướng 。 如彼諸處緣起食諦界念住正斷神足根力覺支道支展轉異相。 như bỉ chư xứ/xử duyên khởi thực/tự đế giới niệm trụ chánh đoạn thần túc căn lực giác chi đạo chi triển chuyển dị tướng 。 若一切法真如勝義法無我性亦異相者。 nhược/nhã nhất thiết pháp chân như thắng nghĩa pháp vô ngã tánh diệc dị tướng giả 。 是則真如勝義法無我性。亦應有因。從因所生。若從因生。 thị tắc chân như thắng nghĩa pháp vô ngã tánh 。diệc ưng hữu nhân 。tùng nhân sở sanh 。nhược/nhã tùng nhân sanh 。 應是有為。若是有為。應非勝義。若非勝義。 ưng thị hữu vi 。nhược/nhã thị hữu vi 。ưng phi thắng nghĩa 。nhược/nhã phi thắng nghĩa 。 應更尋求餘勝義諦。善現。 ưng cánh tầm cầu dư thắng nghĩa đế 。thiện hiện 。 由此真如勝義法無我性。不名有因。非因所生。亦非有為。 do thử chân như thắng nghĩa pháp vô ngã tánh 。bất danh hữu nhân 。phi nhân sở sanh 。diệc phi hữu vi/vì/vị 。 是勝義諦得此勝義更不尋求餘勝義諦。 thị thắng nghĩa đế đắc thử thắng nghĩa cánh bất tầm cầu dư thắng nghĩa đế 。 唯有常常時。恒恒時。如來出世。若不出世。 duy hữu thường thường thời 。hằng hằng thời 。Như Lai xuất thế 。nhược/nhã bất xuất thế 。 諸法法性安立。法界安住。是故善現。由此道理。 chư Pháp pháp tánh an lập 。Pháp giới an trụ 。thị cố thiện hiện 。do thử đạo lý 。 當知勝義諦是遍一切一味相善現。 đương tri thắng nghĩa đế thị biến nhất thiết nhất vị tướng thiện hiện 。 譬如種種非一品類異相色中。虛空無相。 thí như chủng chủng phi nhất phẩm loại dị tướng sắc trung 。hư không vô tướng 。 無分別。無變異。遍一切一味相。 vô phân biệt 。vô biến dị 。biến nhất thiết nhất vị tướng 。 如是異性異相一切法中勝義諦。遍一切一味相。 như thị dị tánh dị tướng nhất thiết pháp trung thắng nghĩa đế 。biến nhất thiết nhất vị tướng 。 當知亦然。爾時世尊欲重宣此義。而說頌曰。 đương tri diệc nhiên 。nhĩ thời Thế Tôn dục trọng tuyên thử nghỉa 。nhi thuyết tụng viết 。  此遍一切一味相  勝義諸佛說無異  thử biến nhất thiết nhất vị tướng   thắng nghĩa chư Phật thuyết vô dị  若有於中異分別  彼定愚癡依上慢  nhược hữu ư trung dị phân biệt   bỉ định ngu si y thượng mạn 瑜伽師地論卷第七十五 Du Già Sư Địa Luận quyển đệ thất thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 03:53:50 2008 ============================================================